| A | Agent in constituent word order |
| ACFLC | Act Creating the Filipino Language Commission, No. 07104 |
| ACHPR | African Charter on Human Peoples’ Rights (1987) |
| ACS | American Community Survey |
| AIATSIS | Australian Institute of Aboriginal and Torres Strait Islander Studies |
| alt. | alternate name for |
| alt. dial. | alternate dialect name for |
| ANLPAC | The Alaska Native Language Preservation and Advisory Council |
| AOV | Agent-Object-Verb |
| ATR | advanced tongue root |
| AUSTLANG | Australian Indigenous Language Database |
| BBC | British Broadcasting Corporation |
| BI | Bibles International |
| BTA | Bible Translation Association (Papua New Guinea) |
| BTL | Bible Translation and Literacy |
| C | Consonant in canonical syllable patterns |
| CABTAL | Cameroon Association for Bible Translation and Literacy |
| CAPRO | Calvary Ministries (Nigeria) |
| CDE | Convention against Discrimination in Education (1960) |
| CIP | Council of Indigenous Peoples (Taiwan) |
| Class | Language classification |
| CMA | Christian and Missionary Alliance |
| CPIAC | Comisão Pro Indio do Acre |
| CPPDCE | Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions (2005) |
| CSICH | Convention for the Safeguarding of Intangible Cultural Heritage (2003) |
| DBS | Deaf Bible Society |
| dial. | primary dialect name for |
| DNP | Departamento Nacional de Planeación |
| DOBES | Documentation of Endangered Languages (Dokumentation bedrohter Sprachen) |
| DOOR | Deaf Opportunity Outreach |
| DSEI | Distritos Sanitários Especiais Indígenas (Brazil) |
| ECRML | European Charter for Regional and Minority Languages |
| ECRML | European Charter for Regional or Minority Languages (1992) |
| ELDP | Endangered Languages Documentation Programme |
| ELP | Endangered Languages Project |
| EUD | European Union of the Deaf |
| FCPNM | Framework Convention for the Protection of National Minorities (1998) |
| FPCC | First Peoples’ Cultural Council |
| FTT | Finishing the Task |
| FUNAI | Fundação Nacional do Indio |
| FUNASA | Fundação Nacional do Saude |
| GAMAAN | The Group for Analyzing and Measuring Attitudes in IRAN |
| GILLBT | Ghana Institute of Linguistics, Literacy, and Bible Translation |
| GRN | Global Recordings Network |
| GXLOUS | Guangxi Language and Orthography Use Situation |
| IBT | Institute for Bible Translation (Russian Federation) |
| ICCPR | International Covenant on Civil and Political Rights (1966) |
| IICCC | India Institute for Cross Cultural Communication |
| ILOCITP | ILO Convention on Indigenous and Tribal People no. 169 (1989) |
| IMB | International Mission Board |
| INALI | Instituto Nacional de Lenguas Indigenas |
| INDEC | Instituto Nacional de Estadística y Censos |
| INEGI | Instituto Nacional de Estadística y Geografía |
| IOM | International Organization for Migration (United Nations) |
| ISA | Instituto Socioambiental |
| ISO | International Organization for Standardization |
| JHEOA | Jabatan Hal Ehwal Orang Asli |
| km | kilometer(s) |
| L1 / L2 | first language / second (or other additional) language |
| Lg Dev | Language development |
| Lg Use | Language use |
| LGA | Local Government Area |
| LLG | Local Level Government area |
| LSDO | Language and Social Development Organization (Myanmar) |
| LWC | language of wider communication |
| m | meter(s) |
| MLA | Modern Language Association |
| MPI | Migration Policy Institute |
| NBTT | Nigeria Bible Translation Trust |
| NCRP | North Caucasus Regional Partnership |
| NGO | Non-government Organization |
| NLCI | New Life Computer Institute |
| NMNML | National Minorities and National Minority Languages (Sweden) |
| NTM | New Tribes Mission |
| NWT | Northwest Territories |
| OIF | Organisation Internationale de la Francophonie |
| OSV | Object-Subject-Verb |
| OVS | Object-Verb-Subject |
| P | Patient in constituent word order |
| PARADISEC | Pacific And Regional Archive for Digital Sources In Endangered Cultures |
| PBT | Pioneer Bible Translators |
| pej. | pejorative |
| PIB | Pueblos Indígenas de Bolivia |
| pl. | plural |
| RLLG | Rural Local Level Government (Papua New Guinea) |
| S | Subject in constituent word order |
| SESAI | Special Indigenous Health Secretariat (Brazil) |
| sg. | singular |
| SIL | SIL International |
| SOV | Subject-Object-Verb |
| SV | Subject-Verb |
| SVO | Subject-Verb-Object |
| TWB | Translators Without Borders |
| Type | Typological information |
| UBS | United Bible Societies |
| UKAW | Artha Wacana Christian University |
| UN | United Nations |
| UNCRPD | United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities (2006) |
| UNDESA | United Nations Department of Economic and Social Affairs |
| UNDRIP | United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples (2007) |
| UNESCO | United Nations Educational, Scientific, and Cultural Organization |
| UNHCR | United Nations High Commissioner for Refugees |
| UNICEF | United Nations Children’s Fund |
| UNSD | United Nations Statistics Division |
| USCWM | US Center for World Missions |
| V | Vowel in canonical syllable patterns |
| VDC | Village Development Committee |
| VO | Verb-Object |
| VOS | Verb-Object-Subject |
| VS | Verb-Subject |
| VSO | Verb-Subject-Object |
| WFD | World Federation of the Deaf |
| WT | World Team |
| XRI | XRI (https://www.xriglobal.ai/) |